Facebook Linkedin Google Plus Twitter Odwiedz nas na Facebooku

Rekrutuj z nami w Europie »

Polish

5 wskazówek jak stworzyć dokumenty aplikacyjne w j. obcym


Praca za granicą, u zagranicznego pracodawcy w XXI wieku nie musi wiązać się z emigracją, a nawet jeśli, to podobnie jak i w przypadku zatrudnienia w Polsce niezbędny jest ku temu udział w procesie rekrutacji i stworzenie dokumentów aplikacyjnych. Wiele osób w dalszym ciągu ma trudności w utworzeniu własnego CV w języku polskim, zaś pisanie życiorysu w języku obcym to wyższa szkoła jazdy. Wbrew pozorom tworzenie aplikacji w języku angielskim, czy jakimkolwiek innym nie różni się formą, ani zawartością merytoryczną a zaledwie językiem. Poznanie współczesnych standardów oraz trendów w pisaniu listu motywacyjnego, CV to podstawa. Coraz częściej w dokumentach aplikacyjnych liczy się atrakcyjność prezentacji, a dołączenie do dokumentów życiorysu i listu motywacyjnego w języku obcym  jest bez wątpienia in plus dla kandydata.

Ogłoszenia rekrutacyjne nie rzadko wskazują na konieczność dostarczenia aplikacji w języku angielskim lub innym wymaganym na danym stanowisku i danego pracodawcę. Aby aplikacja była skuteczna warto zadbać o jej czytelność. Odpowiedni układ treści oraz szata graficzna nie są bez znaczenia dla curriculum vitae. Pamiętać należy o jednolitości czcionki i stylu, odstępów i marginesów przy jednoczesnej dbałości o atrakcyjny wygląd, oryginalny i przykuwający uwagę. Coraz częściej wstępna rekrutacja pracowników przeprowadzana jest przez program komputerowy, którego zadaniem jest selekcja CV względem zawartości słów kluczowych wybranych dla danego stanowiska pracy. Najczęściej słowa kluczowe dotyczą wykształcenia kierunkowego, wymaganych kwalifikacji, umiejętności, które odpowiadają wymaganiom zawartym w anonsie rekrutacyjnym. Jeśli nie chcesz by program po zeskanowaniu Twego cv Cię odrzucił zamieść w CV słowa kluczowe i wytłuść je tak, aby nie tylko programowi rzuciły się w oczy ale także pracownikowi, który w kolejnym etapie rekrutacji bezie przeglądał Twoje dokumenty.

Zasadniczym elementem CV jak i listu motywacyjnego są dane personalne i kontaktowe. Powinny one nie tylko rozpoczynać dokument ale i być czytelne, jednoznaczne, widoczne.
Najpierw napisać dokument  warto w języku polskim, po czym je przetłumaczyć. Aby nie popełnić błędu należy kilka razy przejrzeć dokument a najlepiej dać go do przeczytania osobie postronnej, która wyłapie ewentualne literówki, czy braki, oceni również obiektywnie na ile dokument jest ciekawy, przejrzysty.

Pisząc aplikację należy trzymać się kanonów dokumentu, które są tożsame dla wszystkich języków. Niezależnie od tego czy piszemy aplikację po polsku, angielsku, niemiecku czy duńsku bądź włosku powinniśmy w nim zawrzeć swoje wykształcenie wraz ze wskazaniem stopnia, dyplomu i daty jego uzyskania, a także wszystkie kwalifikacje zdobyte przez lata pracy. Aby CV nie było zbyt obszerne skupić się można wyłącznie na doświadczeniu i umiejętnościach mających wpływ na rekrutacje w danym zawodzie. Wskazane jest podanie miejsc pracy, dotychczas powierzonych stanowisk wraz z opisem obowiązków i zakresem odpowiedzialności. Jeżeli posiadamy na swym koncie osiągnięcia zawodowe, warto się nimi pochwalić wskazując konkretne daty. Wykształcenie i doświadczenie to kluczowe elementy CV, jednak nie jedyne. Chcąc wzbudzić zainteresowanie pracodawcy, rekrutera warto również zaprezentować swoje dodatkowe kompetencje związane ze znajomością języków obcych, posiadaniem prawa jazdy, czy też profilem społecznym i umiejętnościami miękkimi. Dodatkiem, jednak nie zawsze tylko ozdobnikiem są zainteresowania. Jeśli mamy wątpliwości co powinno a co nie powinno znaleźć się w naszym CV można skorzystać z podpowiedzi z internetu. W sieci dostępnych jest wiele poradników jak pisać CV, jak je uatrakcyjnić i co aktualnie jest trendy dla pracodawców. Jednym z serwisów, który kompleksowo ujmuje tę tematykę, zawiera nie tylko porady ale i wzory poprawnych i błędnych dokumentów jest Cv.pl  Dodatkowym plusem tej witryny jest możliwość skorzystania z płatnej oferty zlecenia napisania dokumentów aplikacyjnych w języku obcym przez profesjonalistów bądź bezpłatnie opcja oceny CV pod kątem zawartości i formy, czy tez pomoc w napisaniu i zebraniu informacji do zamieszczenia w CV, liście motywacyjnym. Bardzo szczegółowo jak stworzyć dobre CV przeczytać można (po angielsku) na Kent.ac.uk/careers/cv.htm

Decydując się na złożenie aplikacji w rekrutacji zagranicznej, czy też procesie rekrutacji w  Polsce jednak na stanowisko wymagające wiedzy językowej zobowiązującej do oddania dokumentów aplikacyjnych w języku obcym winniśmy mieć świadomość, iż na pierwszym planie jest nasza znajomość języka obcego poddawana ocenie. W tym miejscu nie liczą się certyfikaty znajomości języka, egzaminy państwowe ale praktyczne jego zastosowanie. Warto więc okiełznać pośpiech i zadbać o przemyślaną treść, niekoniecznie wierne tłumaczenie polskich dokumentów. Poprawność językowa, sposób wysławiania się, użycie fachowego słownictwa, to niby drobnostki, jednak mogą zaważyć na efekcie końcowym rekrutacji, tym bardziej warto poświęcić więcej czasu na solidne przygotowanie CV.

Życiorys to zaledwie jeden z dokumentów, jakie są wymagane do złożenia aplikacji w procesie rekrutacji. Drugim z podstawowych dokumentów jest list motywacyjny. Jego treść winna być przygotowywana każdorazowo w zależności od stanowiska pracy na jakie aplikujemy. W liście motywacyjnym powinniśmy podkreślić swoje atuty, cechy jakie sprawiają, iż jesteś idealnym kandydatem spełniającym wymagania pracodawcy. Dodatkowo winniśmy przekonać pracodawcę jak wiele korzyści osiągnie zatrudniając właśnie nas. W pisaniu listu motywacyjnego również winniśmy położyć nacisk na poprawność językową i ciekawy język, nie nazbyt wyrafinowany jednak interesujący, na czasie. Zbyt proste i tendencyjne zdania mogą sprawić, iż zostaniemy ocenieni nisko jako osoby nudne, bez pomysłu jak również o wątpliwej znajomości posługiwania się językiem obcym w piśmie. Warto pamiętać, iż nie tylko to co piszemy jest ważne dla osoby rekrutującej, ale i to jak piszemy. Jakość dokumentów aplikacyjnych jest naszą wizytówką. Koncentracja na formie sprzyja stworzeniu dobrej aplikacji, jednakże można przesadzić w drugą stronę.

Perfekcjonizm to nic złego, niemniej skupiając się na szczegółach łatwo pominąć rzeczy bardzo oczywiste jak chociażby podpis, czy data stworzenia dokumentu, zapis w odpowiednim formacie itp. Najlepszym z rozwiązań jest próba wcielenia się w rolę wnikliwego recenzenta, który będzie oceniać nasze dokumenty doszukując się w nich naszych cech osobowości, która jest w tanie sprostać lub też nie wymogom stanowiska, na którym jest wakat do obsadzenia.
Pisząc w języku obcym warto skupić się na myśleniu w języku obcy, nie zaś na tłumaczeniu, aczkolwiek notatki w języku polskim są jak najbardziej pomocne. Niemniej list motywacyjny różni się od CV, które stanowi bazę danych, faktów. Uzupełnieniem aplikacji może być portfolio, wstępny projekt, czy inne wskazane w ogłoszeniu zadanie do wykonania i przedstawienia. Doskonałym dodatkiem do aplikacji są referencje i listy polecające jeżeli takowe posiadamy. Składając aplikację w języku obcym nie można zapomnieć o wiernym tłumaczeniu referencji również na język obcy, co winno być załącznikiem do oryginały referencji.

Autor tekstu: e-platforma językowa Preply, więcej tutaj (przykładowa oferta nauki języka niemieckiego we Wrocławiu jako miejsca gdzie dużo młodych studentów szuka pracy w Niemczech i odpowiednie CV- w j.niemieckiem będzie dla nich tutaj wymagane).